·中文 ·English
 
报价详情
· 笔译
· 口译
· 公证翻译
· 其他
  影音翻译

    影视字幕翻译受两方面的制约:技术和文化语境。技术的约束主要指字幕翻译受空间和时间的限制。作为文化交流的中介,电影字幕的译者必须充分注意语言的艺术性,并且采取何种策略需以观众为中心,以促进不同文化的交流,减少文化差距。

    字幕翻译是我国一个新兴的翻译领域。我国改革开放后,大量的外国影视作品在我国上映、播放和出售,我国的优秀影视作品也不断向国外输出,于是出现了大规模的影视翻译活动。《电影艺术词典》在“翻译片”的条目中指出,在翻译影视作品时有两种途径:一是“译配解说”,二是“译配字幕”。文博雅信翻译公司更注重文化语境的的差异性,字幕翻译追求简洁和精准,以达到影音、画面和视觉效果的完美统一。

    字幕翻译划分为 (1) 成文翻译,(2) 附加翻译(以字幕形式附加的新语言材料),(3) 即时翻译,(4) 同步翻译和(5) 多媒介翻译(至少使用两种媒介)。

字幕翻译流程   
·评估根据客户所提供影音资料(包括通览、把握内容、查询背景、评估时间及报价)
·掌握对白或旁白说话的规律,自然停顿的时,要在文稿上分句;
·审核文稿的内容是否正确,一行字幕应该尽量包含一个完整的意思,每行中文字幕最多只不超过有十五个字,字幕的翻译必须简洁和精准;
·最后,重新通影音文件,核对翻译出来的字幕是否正确无误。

字幕翻译时间
·长片或电视剧:翻译一部约两小时的长片,大约需时两至三天,一小时的剧集则要一至两天;
·纪录片:翻译一部纪录片大约需时两至三天,原因是纪录片题材的影像牵涉到大量史料,需要时间搜索查询核准;
·动画、喜剧片:一部半个小时的动画、喜剧则因应内容,需要一天或更多一点的时间。

参考价格(字幕用途)
·英语类:A. 有剧本:75-95RMB/分钟;B. 无剧本:125-145RMB/分钟
·日、韩、法、德、俄语:A. 有剧本:125-145RMB/分钟;B. 无剧本:165-185RMB/分钟

字幕及一站式服务:
    DVD翻译加字幕,视频翻译字幕,光盘翻译加字幕,wmv视频上字幕,wmv视频加字幕。字幕修改,去掉字幕,广告字幕修改字幕,特效,对白字幕制作,专业视频加字幕,多声音多国字幕专业的制作团队,动态字幕、静态字幕、动画字幕等等字幕制作,可以满足您的任何要求,高端的非线性音视频编辑设备,为您提供从听译、配音、字幕添加到后期背景音乐合成等一站式服务。
请致电400-681-1549,我们将为您推荐完善的的多媒体翻译字幕等一站式服务。